Внемли, о Гелибс, серебряным луком звенящий…

«Внемли, о Гелибс, серебряным луком звенящий, Внемли, боже, кларосский, молению старца, погибнет Ныне, ежели ты не предыдешь слепому вожатым». Рек и сел на камне слепец утомленный.— Но следом Шли за ним три пастыря, дети страны той пустынной, Скоро сбежались на лай собак, их стада стерегущих. Ярость уняв их, они защитили бессилие старца; Издали внемля ему, приближались; и думали: «Кто же Сей белоглавый старик, одинокий, слепой — уж не бог ли? Горд и высок; висит па поясе бедном простая Лира, и голос его возмущает волны и небо». Вот шаги он услышал, ухо клонит и, смутясь, уж Руки простер для моленья странник несчастный. «Не бойся, Ежели только не скрыт в земном и дряхлеющем теле Бог, покровитель Греции — столь величавая прелесть Старость твою украшает,— вещали они незнакомцу; — Если ж ты смертный — то знай, что волны тебя принесли К людям. . . . . . . . дружелюбным»

Перевод начала эклоги А. Шенье «Слепед», в которой описывается прибытие Гомера на остров Сиру

1823 г.


Понравилось произведение? Поделись с другом в соцсетях:
Просмотров: 263

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить