Из Alfieri (Сомненье, страх, порочную надежду…)

Сомненье, страх, порочную надежду
Уже в груди не в силах я хранить,
Неверная супруга я Филиппу,
И сына я его любить дерзаю!..
Но как же зреть его и не любить?
Нрав пылкий, добрый, гордый, благородный,
Высокий ум, с наружностью прекрасной
Прекрасная душа… Зачем природа
И небеса таким тебя создали?..
Что говорю? Ах! так ли я успею
Из глубины сердечной милый образ_
Искоренить? — О, если пламень мои
Подозревать он станет! Перед ним
Всегда печальна я; но избегаю
Я встречи с ним; он знает, что веселье
В Испании запрещено. Кто может
В душе моей читать? Ах, и самой
Не можно мне. И он, как и другие,
Обманется и станет, как других, __
Он убегать меня… Увы мне, бедной!
Другого нет мне в горе утешенья,
Окроме слез, и слезы — преступленье.
Иду к себе: там буду на свободе…
Что вижу? Карл! — Уйдем, мне изменить
И речь и взор — все может: ах, уйдем.

Перевод монолога Изабеллы из 1 сцены I действия трагедии В. Альфиери «Филипп».

1827 г.


Понравилось произведение? Поделись с другом в соцсетях:
Просмотров: 241

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить